Ces photos sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International
Les fichiers en définition originale peuvent être téléchargés à l'adresse suivante : Galeries Flickr par année.
7 commentaires:
L'auteur n'est pas obligé de traduire littéralement voyons!
Là je dirais que cet animal a une légère coquetterie dans l'oeil.
Ca se dit comment en Anglais, ça ?
Fais des beaux rêves, Maxime. Le chat huant veille !
Et je t'y verrais toi, si habitué à scruter les vaste espaces pour voir un mulot brun sur fond de sol de la même couleur, on te collait un objectif à 10 cm du bec.
Ou "l'oeil était dans la tombe et regardait Cain"...
Ou aussi:
"Petit rouquin prends gaaaarde !
....
Un oeil jaune te regarde !"
Avoir une coquetterie dans l'oeil : to have a cast in one's eye.
C.
Merci Christian, ça s'invente pas !
Ah ben alors, merci !
C'est moi qui me tape tout le boulot et c'est l'ouvrier de la 25 ème heure qui se récolte toute la gloire !
Son travail c'aurait du être de trouver un commentaire intelligent et drôle en français faisant le parallèle "anger" et "hunger". Ca, ç'aurait été créatif.
La prochaine fois, j'attends d'être la deuxième pour commenter.
Enregistrer un commentaire