29 juin 2008
26 juin 2008
6
commentaires
Prise le 25 juin à 21H15 à Limoges
début des festivals, et début des premières vacances. Je vais être absent jusqu'à la mi juillet. Pendant ce temps, le blog naviguera en automatique, publiant de temps à autre des photos parmi les délaissées de cette année.
Bonnes vacances pour ceux, qui, comme moi, en prennent de bonne heure.
Opening of festivals, and beginning of vacations for me. I shall be out until mid july. In the meanwhile, my blog shal go on autopilot, publishing from time to time pictures from those that were kept apart along this year.
Have good hollidays, for those like me that take them early.
URBAKA (ouverture ) - URBAKA (opening)
Prise le 25 juin à 21H15 à Limoges
début des festivals, et début des premières vacances. Je vais être absent jusqu'à la mi juillet. Pendant ce temps, le blog naviguera en automatique, publiant de temps à autre des photos parmi les délaissées de cette année.
Bonnes vacances pour ceux, qui, comme moi, en prennent de bonne heure.
Opening of festivals, and beginning of vacations for me. I shall be out until mid july. In the meanwhile, my blog shal go on autopilot, publishing from time to time pictures from those that were kept apart along this year.
Have good hollidays, for those like me that take them early.
Publié par Maxime le 26.6.08 6 commentaires
23 juin 2008
7
commentaires
Prise le 22 juin à 10H du coté de Folles
Quand vient l'orage, même les foins du châtelain se mouillent...
(vieux dicton limousin inventé pour la circonstance ;-))
When storm comes, even the lord's hay gets wet...
pré et chateau - castel and field
Prise le 22 juin à 10H du coté de Folles
Quand vient l'orage, même les foins du châtelain se mouillent...
(vieux dicton limousin inventé pour la circonstance ;-))
When storm comes, even the lord's hay gets wet...
Publié par Maxime le 23.6.08 7 commentaires
19 juin 2008
8
commentaires
Prise le 15 juin à 9H15 vers Folles
La couturière qui a assemblé le patchwork a gardé en réserve un peu de fil pour l'ourlet....
the dressmaker that sewed together that patchwork has kept some thread ready for the hem...
les fils - threads
Prise le 15 juin à 9H15 vers Folles
La couturière qui a assemblé le patchwork a gardé en réserve un peu de fil pour l'ourlet....
the dressmaker that sewed together that patchwork has kept some thread ready for the hem...
Publié par Maxime le 19.6.08 8 commentaires
16 juin 2008
11
commentaires
Prise le 15 juin à 8H à l'entrée de Saint-Sulpice Laurière
Bientôt les chevreuils seront au Limousin ce que les kangourous sont à l'Australie. Non seulement ils n'ont pas la moindre notion de la priorité aux intersections, mais en plus, une fois passés, ils vous aboient après sous prétexte que vous avez failli les heurter !
Deers shall soon be for Limousin what kangaroos are for Australia. They have not a bit sense of priority at the crossroads, and, further on they bark at you once crossed, pretending you nearly hit them !
carrefour dangereux - dangerous crossing
Prise le 15 juin à 8H à l'entrée de Saint-Sulpice Laurière
Bientôt les chevreuils seront au Limousin ce que les kangourous sont à l'Australie. Non seulement ils n'ont pas la moindre notion de la priorité aux intersections, mais en plus, une fois passés, ils vous aboient après sous prétexte que vous avez failli les heurter !
Deers shall soon be for Limousin what kangaroos are for Australia. They have not a bit sense of priority at the crossroads, and, further on they bark at you once crossed, pretending you nearly hit them !
Publié par Maxime le 16.6.08 11 commentaires
14 juin 2008
7
commentaires
Prise le 8 juin à 13H30 au Bugue
Il n'est pas forcément stupide d'abandonner la proie pour l'ombre, car, à tout prendre, le reflet est souvent plus intéressant que l'original...(prise dans le bassin sous l'église du Bugue)
It is not actualy stupid to let go the prey and catch the shadow, for the reflection is often more interesting than the original. (shot in the pool below Le Bugue's church)
réflection - reflecting
Prise le 8 juin à 13H30 au Bugue
Il n'est pas forcément stupide d'abandonner la proie pour l'ombre, car, à tout prendre, le reflet est souvent plus intéressant que l'original...(prise dans le bassin sous l'église du Bugue)
It is not actualy stupid to let go the prey and catch the shadow, for the reflection is often more interesting than the original. (shot in the pool below Le Bugue's church)
Publié par Maxime le 14.6.08 7 commentaires
11 juin 2008
8
commentaires
Prise le 8 juin à 7H45 au-dessus de Campagne
Pas un grand cru, mais un petit vin qui ne passera sans doute pas l'année, que l'on buvait sur le coup de 10H, assis entre deux rangs d'andains fraichement couchés à la faux, avec la tranche de lard et le pain frotté d'ail.
Not a great vintage, but one of these little wines that shall probably not last untill next year and that one used to drink at ten o'clock, sitting between the swathes layed down by scythe, wile eating garlic rubbed bread with a slice of streaky bacon.
La petite vigne - the small vineyard
Prise le 8 juin à 7H45 au-dessus de Campagne
Pas un grand cru, mais un petit vin qui ne passera sans doute pas l'année, que l'on buvait sur le coup de 10H, assis entre deux rangs d'andains fraichement couchés à la faux, avec la tranche de lard et le pain frotté d'ail.
Not a great vintage, but one of these little wines that shall probably not last untill next year and that one used to drink at ten o'clock, sitting between the swathes layed down by scythe, wile eating garlic rubbed bread with a slice of streaky bacon.
Publié par Maxime le 11.6.08 8 commentaires
09 juin 2008
7
commentaires
Prise le 8 juin à 11H à Campagne (Dordogne)
Bien protéger les champs voisins avec de la bande adhésive, et projeter la couleur par petits coups secs avec une brosse dure...
protect carefully the neighbouring fields with adhesive tape, and spread color sharply with a rigid brush...
La ligne rouge - The red line
Prise le 8 juin à 11H à Campagne (Dordogne)
Bien protéger les champs voisins avec de la bande adhésive, et projeter la couleur par petits coups secs avec une brosse dure...
protect carefully the neighbouring fields with adhesive tape, and spread color sharply with a rigid brush...
Publié par Maxime le 9.6.08 7 commentaires
02 juin 2008
18
commentaires
Prise le 1er juin à 9H10 à Laurière
Voici un chemin qui a l'air de savoir où il va. Ce n'est pas si fréquent en Limousin, où la plupart des sentiers paraissent tracés par le pas d'un âne indécis et rétif. Et où va-t-il celui-ci ? droit vers l'averse - et tant pis pour le promeneur imprévoyant !
Here is a path that seems to know well where it goes. Not so usual in Limousin, where most of the pathes seem to be drown by an undecided stubborn donkey. And where does go this one ? right towards the shower - and hard luck for the stroller lacking in foresight !
La pluie arrive - rain comes
Prise le 1er juin à 9H10 à Laurière
Voici un chemin qui a l'air de savoir où il va. Ce n'est pas si fréquent en Limousin, où la plupart des sentiers paraissent tracés par le pas d'un âne indécis et rétif. Et où va-t-il celui-ci ? droit vers l'averse - et tant pis pour le promeneur imprévoyant !
Here is a path that seems to know well where it goes. Not so usual in Limousin, where most of the pathes seem to be drown by an undecided stubborn donkey. And where does go this one ? right towards the shower - and hard luck for the stroller lacking in foresight !
Publié par Maxime le 2.6.08 18 commentaires

Ces photos sont mises à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International
Les fichiers en définition originale peuvent être téléchargés à l'adresse suivante : Galeries Flickr par année.








